W remake'u ocenzurowano „Przywoływanie kota z Paper Mario Thousand-Year Door”.

Niektórzy fani zauważyli, że w remake'u Paper Mario: The Thousand-Year Door Switch Nintendo dostosowało dialogi do sceny z udziałem kota wołającego Goombasa.

Dzieje się tak na początku gry z sojusznikami Goombellą i profesorem Frankly, którzy wpadają na kilka Goombasów podczas poruszania się po ruinach znalezionych pod miastem Rogueport. Kot Goombas woła Goombellę, który każe im się odczepić.

Advertisement

Oto oryginalny dialog (który możesz zobaczyć Tutaj) w wydaniu GameCube:

Goomba: „Hej! Cześć, stary! Co słychać? Kim jest ten przystojniak, którego tam masz ze sobą?

Paragoomba: „Co słychać, kochanie? Dlaczego nie zostaniesz z nami na chwilę? Gramy naprawdę fajnie!

Spike Goomba: „Człowieku, co ŚWIETNIE wyglądający Goomba robi z takim grubym wąsem?!?”

Goombella: „Och, to jest TAKIE słodkie, że uważacie mnie za słodką! Poważnie! Tak, przy facetach takich jak ty czuję się jak… CAŁKOWICIE DZIAŁAJĄC! A teraz zejdź nam z drogi!”

Goomba: „Och, było zimno!”

Paragoomba: „Co, jesteś dla nas za dobry? Odejdź, siostro!

Spike Goomba: „Nikt nas tak nie drażni! Nikt! Zdobądźmy ich!”

A oto nowy dialog z remake'u Paper Mario: The Thousand-Year Door Switch (pokazany Tutaj):

Goomba: „Hej! Cześć, stary! Co słychać? Myślisz, że fajnie jest po prostu wtargnąć do NASZEGO podziemia?

Paragoomba: „Typowe! Wy, powierzchowne snoby, jesteście tacy zajęci. 'OoOoh, widzę słońce! Lubię oddychać czystym powietrzem! Oooo!”

Spike Goomba: „Hej! Tak! Chodź tutaj, niechlujny wąsacz… Nauczymy cię dobrych manier…”

Goombella: „Daj mu spokój! Czy dwójka naukowców i światowej sławy bohater nie mogą w spokoju przemierzać kanałów portowego miasta? Jeśli to jest Twoje zwykłe powitanie gości, to musiałeś się tego tutaj nauczyć… bo TO ŚMIERDZI!

Goomba: „Och! To było zimne!”

Paragoomba: „Co, jesteś za dobry na walkę?! Jeśli nie masz ochoty się kłócić, trzymaj się z daleka od kanałów!”

Advertisement

Spike Goomba: Nikt nie zaczyna z nami bójki! Nikt! Zdobądźmy ich!”

Zanim Paper Mario: The Thousand-Year Door pierwotnie trafiło do GameCube na zachodzie, jeden z fanów, który występował pod pseudonimem spookychee, Często zadawane pytania dotyczące gier dostarczył przewodnik tłumaczeniowy. Na tej podstawie wydaje się, że scena przywołania kota Goomby była zgodna z oryginalną japońską wersją, w której Goombella został uderzony i odrzucony przez wrogów.

Nintendo ostatecznie uznało, że zaktualizowany dialog będzie lepiej pasował do Paper Mario: The Thousand-Year Door. Którą wersję wolisz?

Advertisement

Jedną z największych atrakcji Paper Mario: The Thousand-Year Door jest oczywiście zaktualizowana oprawa wizualna. Oprócz tego uwzględniono kilka mniejszych dodatków i ulepszeń. Możesz o tym przeczytać Tutaj

Źródło

Powiązany

Advertisement